Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
То и дело подъезжают колесницы, с них сходят знатные женщины, одна из них Аспасия. Ее встречает Перикл.
ГЕРМИПП
Аспасия! С годами все прекрасней...
Я говорил: "Колдунья!" - так и есть.
КРАТИН
То блеск довольства, власти и ума.
ГЕРМИПП
Как Фидий осужден и где-то сгинул,
И как Анаксагор, безбожник истый, -
Тайком сбежал, спасенный, ясно, кем,
Все невдомек ему, величье в прошлом,
Приняться за Аспасию пора.
КРАТИН
А что Аспасия? Я не припомню,
Чтоб жен к суду в Афинах привлекали,
Когда им речь в свое же оправданье
Нельзя держать, ведь права не имеют.
ГЕРМИПП
Пусть держит речь Перикл. Он не вступился
За Фидия, боясь за честь свою;
Помог бежать Анаксагору втайне;
А, ну, явись на суд и защити-ка
Жену безбожную, гетеру-сводню.
КРАТИН
Киклоп ты одноглазый, что затеял?
Алкивиад и Сократ в масках в сопровождении актеров и флейтисток, не входя в ворота стадиона, удаляются в рощи.
АЛКИВИАД
От здешних состязаний славы мало.
Я первым буду на Олимпиаде
Во всех забегах колесниц - победа,
Так полная, каких и не бывало.
СОКРАТ
Держи все это в тайне до поры,
Когда коней приручишь и свой норов
Быть первыми без тени хвастовства,
А лишь по доблести, превосходящей
Все силы человека и животных.
АЛКИВИАД
Родился ли героем я, Сократ?
Какую ношу мне взвалил на плечи!
И гонишь плетью мысли, как коня,
В безумном страхе скачущего в поле.
Добро! Я знаю, кто я. Я Дионис!
Сатиры, дуйте в флейты и рожки!
За мной, вакханки! Паланкин Силену!
В безумное веселье вас зову!
Сцена 2
У пещеры нимф. Алкивиад, Сократ, актеры и флейтистки, разыгрыващие из себя за ужином на лужайке Диониса, Силена, сатиров и вакханок.
СИЛЕН
(с кубком в руке)
Теперь я воспою Киприду,
Пеннорожденную, - Крониду
Во славу царствия его
И жизни новой торжество!
(Прикладывается к кубку.)
ХОР САТИРОВ
Нагая дева в море всплыла
На утре дней - как это было,
То знает лишь один Гефест,
Недаром выбрал из невест
Он лучшую на свете,
Поскольку первый и заметил, -
Сам хром, угрюм до простоты, -
Чистейший образ красоты.
Поймал он в золотые сети
С самим собою вместе
Богиню юную любви
Со древним Эросом в крови.
И был зачат на море
Эрот - на счастье нам и в горе.
(Скачут по кругу, изображая пляску.)
ХОР ВАКХАНОК
Эрот! Эрот! Лишь стрелы отовсюду
Летят, подобно чуду,
В улыбках юношей и дев,
Рождая сладостный напев,
И нега чистая, без боли,
Нас радует на воле,
И нет стыда, лишь свет из тьмы,
В любви летучей мы
Восходим до небес,
И краше нет чудес.
Так, предаваясь истым пляскам,
Мы отдаемся ласкам
Подруг невинных и дружков
Под звон таинственных рожков.
Зачинается пляска, то медленная, то быстрая, откровенно сладострастная, вокруг зачарованно застывшего Диониса.
СИЛЕН
Я сплю и вижу сны из детства -
Сатиров и вакханок действо?
Иль просто очень пьян,
Пою пеан
На поле битвы?
Эрот! Прими мои молитвы.
ХОР САТИРОВ
Эрот! Прими мои молитвы.
И он готов для битвы?
Еще бы нет, но Вакх -
Всегда он просто так!
Лишь мастер всех безумить,
Как пустомеля шумный.
Он здесь и нет его, поди,
Отправился в аид.
ДИОНИС
Да будет вам! Ловил я мысль,
Ушедшую, как мышь,
Глубоко, до аида.
Но это лишь для вида -
Силена удивить,
А он лишь мастер пить
И не пьянеть, смотрите!
Ему вы все лишь снитесь.
Спит старец, как дитя,
И грезит не шутя
О таинствах мистерий,
Дарующих бессмертье.
А амфоры пусты,
Как грезы и мечты.
ХОР ВАКХАНОК
(окружая Диониса)
О Вакх! О Вакх! Мы пьяны без вина.
Пьянят нас юность и весна.
Тимпан и флейта,
И льется песнь из сердца
Протяжно из глубин
И гор вершин,
Ликующая жаворонком в небе,
Куда унесться мне бы!
Пора раздеться нам -
Открыться небесам!
А стыд? Сатиры обнажились.
А мы бы не решились?
Стыдливость женской наготы,
Да в ней-то прелесть красоты.
Все, кроме Силена, обнажаются и со смехом разбегаются. Одна из вакханок с громким криком бежит от Диониса, который ловит ее, со смущением оглядываясь на Силена, та от него отбивается всячески, явно не в себе.
АЛКИВИАД
(сбрасывая маску)
Постой! Не бойся! Это ведь игра,
Одна из праздничных затей.
ВАКХАНКА
Дионис!
Оставь меня. Не в силах превозмочь
Я страха, ужаса, как перед Паном.
Зачем тебе я, бедная вакханка,
В безумье не нашедшая веселья,
Но муку всевозможного бесстыдства,
Что света взвидеть не могу я больше.
СОКРАТ
(снимая маску)
Неладно с нею.
АЛКИВИАД
Просто заигралась.
СОКРАТ
Ты знаешь, кто она?
АЛКИВИАД
Впервые вижу.
Кто ты, дитя?
ВАКХАНКА
Меня не знает он.
О, лучше б мне исчезнуть, сгинуть, в лавр,
Как Дафна, обратиться!
АЛКИВИАД
Неужели
Тебе я так противен?
ВАКХАНКА
Вижу я
Твои великие свершенья, коих
Уж лучше б не лелеять, а погибнуть
В сраженьи первом - под опекой друга,
Который и спасет тебя, к несчастью
Афин и всей Эллады. Горе! Горе!
АЛКИВИАД
(расхохотавшись)
Кассандра! Я узнал ее, Сократ.
Племянница моя, одна из многих.
СОКРАТ
Кассандра? Что, ее так и зовут?
Девушка в слезах убегает.
АЛКИВИАД
Возможно. Или имя к ней пристало?
Прелестна и умна, но мнит себя
То нимфой, то богиней, но Кассандрой
Не нравится ей быть - до слез и муки.
СОКРАТ
Увы! В пророчествах не сыщешь смысла,
Покуда гром не грянет над тобой.
(Показывая рукой в сторону Акрополя.)
Вот зрелище, какое обещал!
Тем временем быстро темнеет, и в ночи возникает множество подвижных огней, вереницей поднимающееся на Акрополь с Парфеноном, словно все еще освещенным солнцем. То факельное шествие, предваряющее празднество на Акрополе на следующий день.